
| Thông Tin Chi Tiết | |
|---|---|
| Tên Nhà Cung Cấp | Cty Văn Hóa Gia Vũ |
| Tác giả | Nguyễn Thanh ChươngTrương Trác Bạt |
| NXB | Dân Trí |
| Năm XB | 2025 |
| Ngôn Ngữ | Tiếng Việt |
| Trọng lượng (gr) | |
| Kích Thước Bao Bì | 25.5 x 14.5 x 0.8 cm |
| Số trang | 176 |
Cảm ơn bạn đã ghé thăm BaiTap.net, nơi cung cấp nguồn sách điện tử phong phú và chất lượng. Bạn có thể dễ dàng đọc và tải miễn phí cuốn sách english vietnamese translation methods - phương pháp dịch anh việt (tái bản 2025) ngay trên website của chúng tôi. Với giao diện đơn giản, thân thiện và kho sách đa dạng, BaiTap.net cam kết mang đến cho bạn trải nghiệm đọc sách mượt mà, nhanh chóng. Chúng tôi không ngừng cập nhật những tác phẩm hay nhất, giúp bạn tiếp cận nguồn tri thức phong phú từ nhiều lĩnh vực khác nhau. Hãy truy cập ngay để tải sách english vietnamese translation methods - phương pháp dịch anh việt (tái bản 2025) PDF và khám phá thêm nhiều đầu sách hấp dẫn khác!
English Vietnamese Translation Methods - Phương Pháp Dịch Anh Việt
Dịch thuật là một việc rất khó khăn đối với người học tiếng Anh. Nó đòi hỏi phải nắm vững rất nhiều về văn phạm, cấu trúc câu, cách dùng từ chính xác… Ngoài ra, người học cần phải đọc nhiều để biết văn phong người Anh hoặc người Mỹ thường dùng. Do sự khác biệt giữa hai nền văn hóa, nên khi dịch từ tiếng Anh (source language) sáng tiếng Việt (target language) có những điểm khác biệt. Chẳng hạn như câu: “He was born in 1995”, ta không thể dịch bám theo cấu trúc trên là: “Anh ta bị sinh năm 1995”. Người Việt không có thói quen dùng thể bị động như thế này. Hoặc câu: “He likes drinking strong tea” (Anh ta thích uống trà đậm) Người Anh quan niệm “strong tea” là do mức độ đậm đặc của trà, còn người Việt quan niệm “trà đậm” là do màu sắc của trà.
Do đó ta không thể dịch là “trà mạnh” hoặc “dark tea” Một điểm khác khó dịch trong tiếng Anh là các câu thành ngữ, khi dịch ta phải kiếm những từ tương đương trong tiếng Việt. Chẳng hạn như câu: “He drinks like a fish” (ông ra uống rượu như hũ chìm) Trong phạm vi quyển sách này, xin đưa ra một vài phương pháp luyện dịch hầu giúp các học viên biết được những điều căn bản trong dịch thuật. Kế đến, là phân bài tập luyện dịch gồm nhiều lĩnh vực khác nhau, học viên sẽ làm quen với các thuật ngữ trong mỗi lĩnh vực.
Như đã nói ở trên, dịch thuật là một công việc dày công phu, người dịch phải tra cứu cẩn thận và tốn nhiều thời gian mới đạt được trình độ tinh thông. Mặc dù, bể học thì vô cùng nhưng ta hãy cố gắng làm việc hết sức mình. Cuối cùng, xin mượn một câu chân ngôn của người Anh để kết thúc “Practice makes perfect”..
Xem thêm: Sách english vietnamese translation methods - phương pháp dịch anh việt (tái bản 2025) PDF
Khám phá ngay bài review sách english vietnamese translation methods - phương pháp dịch anh việt (tái bản 2025) mới nhất tại BaiTap.net với những đánh giá chi tiết và khách quan. Chúng tôi mang đến góc nhìn sâu sắc về nội dung, phong cách viết, điểm nổi bật và giá trị mà cuốn sách mang lại. Đây là nguồn tham khảo hữu ích giúp bạn quyết định có nên đọc hoặc sở hữu sách english vietnamese translation methods - phương pháp dịch anh việt (tái bản 2025) hay không. Ngoài ra, bạn có thể dễ dàng tải sách english vietnamese translation methods - phương pháp dịch anh việt (tái bản 2025) PDF miễn phí để trải nghiệm ngay. Cập nhật ngay những đánh giá mới nhất và khám phá thêm nhiều cuốn sách hấp dẫn khác!
TaiEbook.vn là nền tảng chia sẻ tài liệu học tập và sách PDF miễn phí, hỗ trợ học sinh, sinh viên và giáo viên tiếp cận kho tri thức chất lượng. Website cung cấp đa dạng tài liệu từ giáo trình, đề thi, bài giảng đến sách tham khảo thuộc nhiều cấp học và lĩnh vực khác nhau. Tất cả nội dung đều được định dạng PDF, dễ dàng tải về và sử dụng mọi lúc, mọi nơi. Giao diện thân thiện, thao tác nhanh chóng, không cần đăng ký tài khoản. TaiEbook.vn – nơi học tập dễ dàng bắt đầu chỉ với một cú click!
Tài Liệu Toán, Tài liệu Tiếng Anh, Tài Liệu Công Dân, Tài Liệu Địa Lí, Tài Liệu Lịch Sử, Tài Liệu Sinh Học, Tài Liệu Ngữ Văn, Tài Liệu Hóa Học, Tài Liệu Vật lí.